Des mots, des mots et encore des mots !

Professeur & Fondateur chez Lengalia
En 1990 José Delgado a fondé Vita Lingua à Hambourg, une école de langues spécialisée dans la langue et la culture espagnole. Grâce à son travail et à son enthousiasme, jour après jour, année après année, il a pu obtenir une profonde connaissance de la façon d’enseigner la structure de l’espagnol. Qu’est-ce que l’étudiant connait à cet instant ? Quels sont ses objectifs ? Quel est le meilleur chemin pour atteindre cet objectif ? Ce type de questions lui ont permis de développer une méthode efficace, avec un matériel clair et structuré qui permet d’atteindre la réussite dans l’apprentissage. Tout ce matériel a été testé auprès de ses élèves afin d’en vérifier l’efficacité et de le perfectionner.

C’est tout ce travail, cette connaissance et cette expérience qui font de Lengalia ce qu’elle est aujourd’hui, un portail spécialisé dans l'apprentissage de l'espagnol en ligne.
Lengalia, José Delgado
Vocabulaire

Des mots, des mots et encore des mots !

Nombreux sont les mots qui constituent le lexique de la

, mais ne vous inquiétez pas ! C’est grâce à cette richesse lexicale que nous sommes à  même de comprendre le sens des messages que nous produisons. Les mots se regroupent, se séparent, font tout ce qu’ils veulent (ce qui n’est pas tout à fait correct puisqu’il dépend de nous ce que nous disons). Ils se modifient, formant des textes, discours, paroles, voire la littérature et l’art. C’est la raison pour laquelle nous consacrons les articles de  cette catégorie à ce vaste sujet que sont les mots, leurs curiosités et leurs particularités !

Nombre de gens pensent que la grammaire est la seule base des langues et de leur apprentissage. À juste titre, ce point de vu fait débat. Les études et les résultats du dit « accent lexical », fondé dans les années quatre-vingt-dix par Lewis, démontrent que la langue est plutôt un « lexique grammatisé » qu’une « grammaire lexicalisée ». Pour expliquer cela, je vais vous raconter une expérience personnelle, que beaucoup d’autres partagent : Quand on se penche sur un texte en langue étrangère, c’est le vocabulaire qui joue le rôle déterminant. Si l’on dispose d’un riche répertoire de mots, on comprend bien le texte. Le succès et la compréhension écrite ne dépendent pas trop de la grammaire. Dans ce contexte, il faut nous rendre compte qu’un texte comporte plus d’éléments lexicaux que grammaticaux. Pendant une communication, ce n’est pas si important de connaître les règles grammaticales qui déterminent l’organisation et la hiérarchie des mots. Il faut surtout connaître les mots eux-mêmes !

Le point de départ dudit « accent lexical » est la nécessité que le cours soit intéressant et engageant pour l’élève. Le programme d’études doit comporter des textes oraux et écrits. En aide de cet « input » favorable à l’apprentissage, l’élève est en mesure de découvrir la langue étrangère qu’il désire apprendre. Sachant à quel point le vocabulaire est d’importance, on comprend bien pourquoi son enrichissement joue un rôle crucial dans l’enseignement d’une langue. Un grand nombre de mots connus aide à mieux maîtriser la langue et contribue à ce qu’elle fasse bien vite partie des compétences linguistiques de l’élève. Il convient de regrouper les mots à apprendre selon leur « famille » ou selon des sujets intéressants. Ainsi, on parvient à établir un réseau de mots et d’expressions qui conforte les connaissances linguistiques afin que des mots, des mots et encore des mots aident l’élève à bien comprendre et parler la langue étrangère. C’est une méthode très simple mais aussi très efficace.

Les prochains chapitres seront consacrés au processus d’apprentissage ainsi qu’aux compétences linguistiques.