De voyage avec l’espagnol (À propos des voyages linguistiques)

Professeur & Fondateur chez Lengalia
En 1990 José Delgado a fondé Vita Lingua à Hambourg, une école de langues spécialisée dans la langue et la culture espagnole. Grâce à son travail et à son enthousiasme, jour après jour, année après année, il a pu obtenir une profonde connaissance de la façon d’enseigner la structure de l’espagnol. Qu’est-ce que l’étudiant connait à cet instant ? Quels sont ses objectifs ? Quel est le meilleur chemin pour atteindre cet objectif ? Ce type de questions lui ont permis de développer une méthode efficace, avec un matériel clair et structuré qui permet d’atteindre la réussite dans l’apprentissage. Tout ce matériel a été testé auprès de ses élèves afin d’en vérifier l’efficacité et de le perfectionner.

C’est tout ce travail, cette connaissance et cette expérience qui font de Lengalia ce qu’elle est aujourd’hui, un portail spécialisé dans l'apprentissage de l'espagnol en ligne.
Lengalia, José Delgado

De voyage avec l’espagnol (À propos des voyages linguistiques)

Désormais, il est de plus en plus à la mode de partir pour l’étranger afin de prendre des cours de langue et d’apprendre une langue étrangère. D’un côté, cela constitue une très bonne opportunité de combiner le divertissement, le rétablissement, la montagne et la plage, la découverte des grandes villes mondiales, etc. De l’autre côté, il est particulièrement favorable à l’apprentissage d’une langue si l’on l’apprend dans le contexte naturel. C’est aussi ce que de nombreuses théories à propos de l’acquisition d’une langue affirment et que beaucoup d’experts prônent. On parle parfois d’immersion pour désigner cet apprentissage dans l’environnement authentique. D’après moi, c’est la combinaison réussie entre l’apprentissage et l’acquisition : D’une part, on assiste à un cours théorique et formel (comme si on se retrouvait dans son pays d’origine, mais le cours est encore plus adapté aux besoins personnels). D’autre part, le voyage présente l’occasion de véritablement vivre la langue respective étant donné qu’on la parle pendant toutes ses activités quotidiennes. J’irais aussi loin de dire qu’on a encore davantage de contact aux gens alentour puisqu’on a besoin du secteur de service quand on est de voyage. Cela renforce l’effet positif. L’apprentissage correspond au premier aspect mentionné tandis que le terme de l’acquisition s’applique au deuxième.

L’immersion joue un rôle important lors d’un séjour linguistique vu que l’espagnol est partout ! Contrairement à cela, si l’on apprend dans son pays d’origine, le « monde espagnol » se limite seulement à la classe et au cours. On ne profite pas de ces quatre-vingt heures d’immersion qu’on peut considérer comme un grand « cours particulier ». En ce qui concerne cela, il serait encore plus avantageux d’habiter auprès de gens hispanophones.

Pourtant, c’est aussi le choix du pays qui est décisif parce qu’on apprend le dialecte de la région où l’on séjourne. On s’habitue à l’intonation particulière et à la culture. Il faut qu’on vive avec les chaînes de télévision, la radio, la littérature et l’argot vulgaire qui se fait entendre dans les rues. En fonction de son niveau de maîtrise de la langue espagnole, cela présente plus ou moins une bonne occasion pour voir toutes ces différences linguistiques de ses propres yeux. Ainsi, on constate à quel point le style change selon l’âge, la profession ou d’autres facteurs. Le monde hispanophone est très vaste et très riche en termes de la culture et la langue reflet toutes ces réalités culturelles.

Il faut par ailleurs tenir compte du fait qu’une des caractéristiques les plus singulières et enrichissantes du voyage sera le grand nombre de différentes cultures et nationalités qu’on croisera. Il est très probable qu’on se retrouvera dans des classes multilingues et multiculturelles. Ce n’est non seulement une expérience magnifique du point de vue culturel, mais aussi favorable au niveau de la langue. Dans ce contexte particulier, la langue espagnole est le seul moyen pour parler et se faire entendre. Ainsi, on ne cesse jamais de pratiquer et de s’entraîner. Cela fait, on a parfaitement élargi ses connaissances linguistiques.

Non seulement est-ce une bonne alternative aux autres destinations de vacances, mais qui plus est, c’est une bonne manière à améliorer son niveau d’acquisition de la langue dans un contexte très authentique et naturel. On se prouve à soi-même qu’on est capable de vivre dans une langue étrangère et une autre culture. Cette expérience singulière est enrichissante tant au niveau professionnel que personnel.

Pourquoi la prononciation est-elle si importante ?

Professeur & Fondateur chez Lengalia
En 1990 José Delgado a fondé Vita Lingua à Hambourg, une école de langues spécialisée dans la langue et la culture espagnole. Grâce à son travail et à son enthousiasme, jour après jour, année après année, il a pu obtenir une profonde connaissance de la façon d’enseigner la structure de l’espagnol. Qu’est-ce que l’étudiant connait à cet instant ? Quels sont ses objectifs ? Quel est le meilleur chemin pour atteindre cet objectif ? Ce type de questions lui ont permis de développer une méthode efficace, avec un matériel clair et structuré qui permet d’atteindre la réussite dans l’apprentissage. Tout ce matériel a été testé auprès de ses élèves afin d’en vérifier l’efficacité et de le perfectionner.

C’est tout ce travail, cette connaissance et cette expérience qui font de Lengalia ce qu’elle est aujourd’hui, un portail spécialisé dans l'apprentissage de l'espagnol en ligne.
Lengalia, José Delgado

Pourquoi la prononciation est-elle si importante?

Pourquoi les locuteurs natifs espagnols ont-ils une meilleure impression des compétences linguistiques d’un élève si celui-ci a acquis une intonation naturelle ? Cette question constitue la clef si l’on cherche à comprendre l’importance de la prononciation pour l’enseignement des langues.

Certes, de nos jours, on discute vivement à propos de l’enseignement de la grammaire. Est-elle mise à l’écart ou est-ce qu’il faut, au contraire, mettre l’accent sur d’autres disciplines ? Mais aussi les types d’exercices et leur influence plus ou moins favorable au développement des compétences linguistiques font débat. Une question se pose : Qu’en est-il de la prononciation ? Personne ne contesterait le point de vue selon lequel l’intonation est plutôt mise à l’écart dans le domaine de la pédagogie moderne. À vrai dire, il s’agit d’une compétence marginalisée et ignorée. Bien que cette opinion soit partagée par de nombreux experts, personne ne semble se fixer le but d’y remédier et de changer cette situation défavorable.

Bien entendu, il y a des directives que les écoles mettent au point et qu’il faut respecter. Malheureusement, cette tendance joue souvent au détriment de cette compétence primordiale qu’est la prononciation. Il faudrait y prêter beaucoup plus d’attention.

En outre, il faut qu’on tienne compte de la valeur pragmatique de la phonétique pour une langue comme l’espagnol. Par le biais de l’intonation, qui est d’ailleurs plus élevée en cas de l’espagnol, les locuteurs natifs expriment dans une certaine mesure leurs opinions et leurs intentions. Outre ces éléments verbaux, il y a également d’autres qui sont non verbaux tels que les gestes, l’expression faciale, etc. Ils occupent une place prépondérante lors d’une communication puisqu’ils servent à souligner ce que l’on vient de dire.

Mais revenons à la question initiale : Pourquoi est-ce qu’on assimile une prononciation élaborée et naturelle à un niveau de maîtrise plus élevé ? Cela se doit au fait qu’une bonne intonation et les compétences phonétiques font bel et bien partie du processus d’apprentissage. Ce dernier ne se limite certainement pas aux contenus tels que la grammaire. De ce fait, il convient de cultiver cette aptitude essentielle dès le début pour que le progrès se fasse aussi vite qu’en matière des autres dextérités linguistiques.

Ceux qui prennent tout cela en considération et qui font des efforts dans le domaine de la phonétique seront à même de faire bonne impression. Ils prouveront à leur entourage à quel point ils maîtrisent la langue espagnole !

Des mots, des mots et encore des mots !

Professeur & Fondateur chez Lengalia
En 1990 José Delgado a fondé Vita Lingua à Hambourg, une école de langues spécialisée dans la langue et la culture espagnole. Grâce à son travail et à son enthousiasme, jour après jour, année après année, il a pu obtenir une profonde connaissance de la façon d’enseigner la structure de l’espagnol. Qu’est-ce que l’étudiant connait à cet instant ? Quels sont ses objectifs ? Quel est le meilleur chemin pour atteindre cet objectif ? Ce type de questions lui ont permis de développer une méthode efficace, avec un matériel clair et structuré qui permet d’atteindre la réussite dans l’apprentissage. Tout ce matériel a été testé auprès de ses élèves afin d’en vérifier l’efficacité et de le perfectionner.

C’est tout ce travail, cette connaissance et cette expérience qui font de Lengalia ce qu’elle est aujourd’hui, un portail spécialisé dans l'apprentissage de l'espagnol en ligne.
Lengalia, José Delgado
Vocabulaire

Des mots, des mots et encore des mots !

Nombreux sont les mots qui constituent le lexique de la

, mais ne vous inquiétez pas ! C’est grâce à cette richesse lexicale que nous sommes à  même de comprendre le sens des messages que nous produisons. Les mots se regroupent, se séparent, font tout ce qu’ils veulent (ce qui n’est pas tout à fait correct puisqu’il dépend de nous ce que nous disons). Ils se modifient, formant des textes, discours, paroles, voire la littérature et l’art. C’est la raison pour laquelle nous consacrons les articles de  cette catégorie à ce vaste sujet que sont les mots, leurs curiosités et leurs particularités !

Nombre de gens pensent que la grammaire est la seule base des langues et de leur apprentissage. À juste titre, ce point de vu fait débat. Les études et les résultats du dit « accent lexical », fondé dans les années quatre-vingt-dix par Lewis, démontrent que la langue est plutôt un « lexique grammatisé » qu’une « grammaire lexicalisée ». Pour expliquer cela, je vais vous raconter une expérience personnelle, que beaucoup d’autres partagent : Quand on se penche sur un texte en langue étrangère, c’est le vocabulaire qui joue le rôle déterminant. Si l’on dispose d’un riche répertoire de mots, on comprend bien le texte. Le succès et la compréhension écrite ne dépendent pas trop de la grammaire. Dans ce contexte, il faut nous rendre compte qu’un texte comporte plus d’éléments lexicaux que grammaticaux. Pendant une communication, ce n’est pas si important de connaître les règles grammaticales qui déterminent l’organisation et la hiérarchie des mots. Il faut surtout connaître les mots eux-mêmes !

Le point de départ dudit « accent lexical » est la nécessité que le cours soit intéressant et engageant pour l’élève. Le programme d’études doit comporter des textes oraux et écrits. En aide de cet « input » favorable à l’apprentissage, l’élève est en mesure de découvrir la langue étrangère qu’il désire apprendre. Sachant à quel point le vocabulaire est d’importance, on comprend bien pourquoi son enrichissement joue un rôle crucial dans l’enseignement d’une langue. Un grand nombre de mots connus aide à mieux maîtriser la langue et contribue à ce qu’elle fasse bien vite partie des compétences linguistiques de l’élève. Il convient de regrouper les mots à apprendre selon leur « famille » ou selon des sujets intéressants. Ainsi, on parvient à établir un réseau de mots et d’expressions qui conforte les connaissances linguistiques afin que des mots, des mots et encore des mots aident l’élève à bien comprendre et parler la langue étrangère. C’est une méthode très simple mais aussi très efficace.

Les prochains chapitres seront consacrés au processus d’apprentissage ainsi qu’aux compétences linguistiques.