SOBRE EL ESTUDIO DE LA GRAMÁTICA

Profesor & Fundador at Lengalia
En 1990 fundó José Delgado Vita Lingua en Hamburgo, una escuela de idiomas especializada en la lengua y cultura españolas. Con su trabajo y entusiasmo, día y día y año tras año, desarrolló un profundo conocimiento sobre cómo enseñar la estructura de la lengua española. ¿Qué sabe el estudiante en este momento? ¿Dónde quiere llegar? ¿Cuál es el camino para conseguir este objetivo? Este tipo de preguntas le sirvieron de guía para desarrollar un método eficiente, con un material claro y estructurado que garantizara el éxito en el aprendizaje. Todo este material se fue probando con sus estudiantes, para comprobar su eficacia y, así, poder perfeccionarlo.

Este trabajo, conocimiento y experiencia constituyen lo que hoy en día es Lengalia, un portal especializado en el aprendizaje del Español online.
Lengalia, José Delgado
SOBRE EL ESTUDIO DE LA GRAMÁTICA

Sobre el estudio de la gramática

Cuestión interminable en los debates teóricos lingüísticos como en las teorías de aprendizaje de segundas lenguas. La gramática ha pasado a lo largo de la historia por muchos estadios: desde ser la principal protagonista a lo largo de los siglos, pasando por olvidarse del todo hasta una revitalización de la misma otorgándole el valor que muchos consideran no se le debería haber quitado nunca.

Muchos estudiantes consideran que el estudio de la lengua es el dominio de las reglas gramaticales, mientras que las nuevas teorías sobre aprendizaje de lenguas demuestran que la gramática es uno de los elementos principales, es una de las competencias fundamentales (forma parte de la llamada competencia lingüística), pero no es el único. Al ser el principal fin la comunicación efectiva, la gramática hace que esta sea de calidad y no sea comunicación por comunicación sin importancia formal. Esto es importante: en uno de los estadios que antes comentaba se rechazó (en los métodos vigentes o modernos entonces) por completo a la gramática, asumiendo que no era necesaria para la clase de lenguas, pero con ello (como después se demostró) caemos en una ignorancia, ya que es el mismo alumnado el que reclama un soporte fijo en el que asirse para trabajar con la lengua que le dé seguridad.

En el caso del español, la gramática es una de las cuestiones a las que el alumno se enfrenta con más miedo, ya que si bien tiene temas que no resultan (en general) de gran complejidad como el género y el número pues es bastante regular, tiene otros que son bastante complejos como la existencia de varios tiempos pasados que en otras lenguas no existen (la diferencia entre pretérito indefinido-pretérito imperfecto), o del modo subjuntivo, mucho más utilizado en español que sus homólogos en otras lenguas (en las que exista). Otras cuestiones complejas son el funcionamiento de los pronombres, la diferencia entre los verbos “ser” y “estar” o el estilo indirecto. Por ello, su estudio debe darse con un enfoque funcional, útil, comunicativo, no simplemente memorístico como si fueran reglas matemáticas, si bien su refuerzo mediante ejercicios sistemáticos no sea despreciable.

Nos ocuparemos de cuestiones gramaticales, de dudas gramaticales que pueden surgir en el español en los diversos niveles que marca el MCER, o que pueden surgir a un hablante nativo hispanohablante, intentando que sean clarificadoras, útiles e interesantes para los lectores.

LA COMUNICACIÓN ES COSA DE DOS (O DE MÁS)

Profesor & Fundador at Lengalia
En 1990 fundó José Delgado Vita Lingua en Hamburgo, una escuela de idiomas especializada en la lengua y cultura españolas. Con su trabajo y entusiasmo, día y día y año tras año, desarrolló un profundo conocimiento sobre cómo enseñar la estructura de la lengua española. ¿Qué sabe el estudiante en este momento? ¿Dónde quiere llegar? ¿Cuál es el camino para conseguir este objetivo? Este tipo de preguntas le sirvieron de guía para desarrollar un método eficiente, con un material claro y estructurado que garantizara el éxito en el aprendizaje. Todo este material se fue probando con sus estudiantes, para comprobar su eficacia y, así, poder perfeccionarlo.

Este trabajo, conocimiento y experiencia constituyen lo que hoy en día es Lengalia, un portal especializado en el aprendizaje del Español online.
Lengalia, José Delgado
La comunicación es cosa de dos

La comunicación es cosa de dos

Tradicionalmente se ha considerado la existencia de cuatro destrezas necesarias para la comunicación: comprensión auditiva, comprensión lectora, expresión escrita y expresión oral. Hoy en día, se admite y se tiene conciencia de que hay una quinta, puesto que no basta solo con la comprensión y la expresión aisladas, sino que se ha demostrado que mientras conversamos o interactuamos (sería el término más adecuado) se da una mezcla de comprensión y expresión inmediatas, en la que intervienen una serie de estrategias diferentes. Por ejemplo en el caso de la comprensión en muchos casos simplemente consiste en comprender un número determinado de elementos en los enunciados, mientras que en la interacción puede suceder lo mismo pero los reflejos para comprender y a la vez pensar en lo que se va a producir deben ser más rápidos.

Se produce así una serie de habilidades que se dan prácticamente a la vez, como he dicho, relacionadas con las destrezas de la comprensión y la producción. En el caso de la interacción oral, esto es mucho más rápido que en la interacción escrita, ya que el “directo” en la interacción oral fuerza esta situación. En el caso de la escrita (si pensamos en la interacción que se da a través de los medios informáticos como los chats), intervienen también estos factores, pero de diferente forma, este “directo” se presenta “más relajado” puesto que mientras que en la oralidad no siempre se respetan los turnos, en este medio la conversación es más lineal en el sentido de que no hay superposición de mensajes.

En el caso del español, y, en concreto en el de la interacción oral es importante conocer una serie de elementos que no son verbales y que intervienen en ella. Es fundamental el elemento cultural que se da en los intercambios lingüísticos, como pueden ser los gestos, el control del silencio, el espacio físico personal o el reparto de los turnos de participación en la interacción.

Por otra parte, también es importante este elemento cultural en la interacción escrita, puesto que si bien los modelos de cartas son generales entre las lenguas, si nos metemos en el registro formal hay estructuras de presentación de documentos que caracterizan a cada cultura. Incluso dentro del registro formal en una misma lengua se encuentran diferencias por ejemplo en los saludos o en las despedidas (hay diferencias en las fórmulas de cortesía entre España e Hispanoamérica; en esta última en general se suelen emplear registros que se consideran muchas veces “demasiado” formales en España).

Cuando se habla de que el fin principal del aprendizaje/ adquisición de una segunda lengua, es poder utilizarla en situaciones concretas, en muchos casos nos estamos refiriendo al uso de la interacción, ya que al pedir en un restaurante, en una tienda, pedir o dar una información, etc. son ejemplos del uso de esta destreza. Por todo ello, atender a todos estos factores, ayudará al estudiante a tener una comunicación más efectiva en español, esa comunicación entre tú, yo, nosotros, o más.